Boscos plens de sorpreses. El so i el doblatge

Boscos plens de sorpresas

            _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Properes dates

Dimarts, 9 d’octubre- 17:30h CC Besòs

Divendres, 26 d’octubre- 17:30h- CC Barceloneta

Divendres, 26 d’octubre- 17:30h- CC El Coll

Dissabte, 27 d’octubre- 17:30h. CC Can Clariana Cultural

            _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ho sabeu, oi? Sabeu que no tots els actors i actrius de totes les pel·lícules parlen en català o en castellà? Els actors i les actrius parlen en la llengua del país on es fa cada un dels films: si es roda als Estats Units, en anglès; a França, en francès, i a la Xina, en xinès. Per a que puguem entendre el que diuen, després uns altres actors i actrius tornen a enregistrar tots els diàlegs en català o en castellà, si és que la cinta s’ha de projectar a casa nostra. A aquests actors se’ls coneix com a dobladors i dobladores i la feina que fan s’anomena doblatge.

Aquesta és una de les curiositats que podrem descobrir de la mà del Kinosaure Ambulant, que ens convidarà a convertir-nos en dobladors de les cançons de la pel·lícula d’animació El bosc d’Haquivaqui (Rasmus A Sivertsen, Noruega, 2016) i després ens portarà de viatge per un altre bosc –l’escenari del curt One, two, tree (Yulia Aronov, França, 2014)– per ensenyar-nos com es fan els sorolls que formen part de les bandes sonores de les pel·lícules. Ja esteu preparats per imitar el rugit del lleó?